Switch to english interface?

Kako izvajati raziskave ključnih besed v jezikih, ki jih ne znate?

Intervju z Lukaszom Železnyjem in vodnik po korakih za ustrezno iskanje ključnih besed

Kako izvajati raziskave ključnih besed v jezikih, ki jih ne znate?
Daria Ahieieva
Daria Ahieieva
Blog Editor at Serpstat

Vstop na nove trge je vedno vznemirljiv proces. Morda materni jezik vašega podjetja v izbrani državi ni splošno razširjen. Ob tem se pojavlja veliko vprašanj: ali morate prilagoditi svoje spletno mesto, kako opraviti raziskavo ključnih besed v novem jeziku in še več.

Četudi je vse skupaj videti neverjetno težko, vam bo analiza ključnih besed z malo truda pomagala pri uspehu. V našem novem razdelku se bomo poglobili v posebnosti dela v različnih regijah. Naš prvi gost je Lukacz Zelezny, človek z dolgo in uspešno kariero na področju mednarodne SEO.

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
direktor podjetja SEO.London

Lukasz Zelezny od leta 2005 pomaga podjetjem izboljšati njihovo organsko uspešnost - med njegovimi strankami so HomeAway, Thomson Reuters, The Digital Property Group, Fleetway Travel, uSwitch in Zoopla.

Svoje nasvete in znanje strastno deli z drugimi na delavnicah in srečanjih. Tako se vsako leto udeleži številnih konferenc o SEO in družbenih medijih. Med drugim ClickZ Shanghai na Kitajskem, ClickZ Jakarta v Indoneziji, SiMGA na Malti, SES v Londonu, Marketing Festival v Brnu, Brighton SEO v Brightonu in UnGagged v Londonu.

Ali obstajajo kakšne razlike med trgi za SEO?

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
direktor podjetja SEO.London

Začnimo s tem, ali obstajajo razlike med trgi. Če ste delali v ZDA ali na katerem koli drugem velikem trgu, se vam morda zdi, da poslovanje v drugih državah poteka popolnoma enako. Vendar je treba upoštevati, da bodo razlike v kulturah in mentaliteti vplivale na vašo strategijo.

Trg Združenega kraljestva je bolj zrel, pogosto celo veliko bolj zrel kot trg ZDA. Lahko rečem, da tu iščemo trajnostne, dolgoročne rešitve. To bo prva razlika.

Druga stvar je, da ima na primer Poljska poseben jezik, spletne domene, poljske ključne besede itd. In večina podjetij je osredotočena predvsem na poljski trg, medtem ko v Združenem kraljestvu iščejo globalno perspektivo.

Podobno lahko opazite tudi na italijanskem trgu.

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
direktor podjetja SEO.London

Očitno se lahko poleg kulturnih kontrastov soočite tudi z jezikovnimi razlikami. Če v ekipi še nimate domačinov, ne zganjajte panike. V vaši moči je, da vse opravite sami.

Za delo na različnih trgih vam ni treba zares poznati jezika. Nekoč sem delal na arabskem trgu. Obstajajo tudi drugi jeziki. Tam so celo črke drugačne. Če vse naredite pravilno, si lahko ogledate metrike, in če so dobre ključne besede, jih boste tako ali tako videli.

Imam še en primer. Nizozemska je precej majhna država in piscev vsebin ni veliko. Vsi iz tujine ne znajo govoriti nizozemsko. Zato so cene za vsebine razmeroma visoke.

Ko moram delati tam, besedila v nizozemščino prevedemo s pomočjo umetne inteligence, nato pa jih pregleda domačin.

Ste pripravljeni na izvedbo prve analize s programom Serpstat?

Preizkusite platformo s 7-dnevnim brezplačnim preizkusom!

Začnite s testiranjem

Lokalizacija spletnega mesta v primerjavi s prevajanjem. Kaj je boljše za SEO?

Ko vstopate na nov trg, včasih želite ubrati lažjo pot: vsa besedila oddati prevajalski agenciji in se ne obremenjevati z lokalizacijo. Toda ali bo to delovalo? To je veliko vprašanje.

Pri lokalizaciji spletnega mesta vsebino v celoti prilagodite novemu trgu, opravite raziskavo ključnih besed in spremenite nekatere elemente vmesnika, da bo razumljiv lokalnim uporabnikom.

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
direktor podjetja SEO.London

Lokalizacija bo delovala bolje. Za to bo potrebno več na plošči kot le jezikovne razlike. Pravzaprav gre za popolno prilagoditev vsebine z raziskovanjem ključnih besed in tako naprej.

Žal je to pogosto dodaten strošek, v nekaterih primerih pa lokalizacije v resnici ne potrebujete. V zgornjih primerih bo prevajanje vsebine z umetno inteligenco + lektoriranje več kot dovolj.

Katere napake lahko naredimo pri zbiranju ključnih besed v neznanem jeziku?

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
direktor podjetja SEO.London

Navedel vam bom dva pogosta primera.

Pogosto se lahko zgodi, da z dobesednim prevodom ne prenesemo pravega pomena. To je še posebej pomembno pri idiomih, saj se lahko v različnih jezikih zelo razlikujejo.

Prav tako je mogoče prevesti nekatera imena blagovnih znamk, na primer Apple.

Prevajalec pogosto morda ne bo ujel subtilne razlike med besedami, zato ne boste dobili najbolj natančnega rezultata.

Translator

Na primer, "domača naloga" se v nemščino prevede kot "hausarbeit". Vendar se ta beseda pogosteje uporablja za opis gospodinjskega dela.

Translator

In tako Google Translator prevede besedo "online" v italijanščino. Preverimo njeno glasnost.

Volume

Za primerjavo vzemimo besedo "online" in prav tako preverimo njeno glasnost. Kot lahko vidite, je 33-krat večja.

Volume

Kot lahko vidite, zanašanje samo na prevod ni najbolj zanesljiva strategija. Slovnica, besedotvorje, narečje in celo sleng vplivajo na obseg iskanja. Številni jeziki imajo norme in običaje, ki se jih prevajalec morda preprosto ne zaveda.

Zato ima neposredni prevod pogosto manjši obseg in preverjanje ustreznosti prek spletnih strani SERP postane ključnega pomena.

Kako raziskati ključne besede v katerem koli jeziku?

Pri izvajanju mednarodne raziskave ključnih besed se lahko znajdete v dveh situacijah:

1.Podjetje šele začenja svojo pot na trgu in raziskavo ključnih besed je treba začeti od začetka.
2.Vaša stranka že ima ključne besede, vaša naloga pa je, da jih razširite ali optimizirate.

Ker ne razumete jezika raziskovanja, se morate držati osnovnih načel, ki jih že poznate.

Začetek od začetka

Najlažji način raziskovanja je, da določite svoje konkurente in analizirate manjkajočo ključno besedo.

1.Izberite besedno zvezo v izvornem jeziku in jo prevedite
Translator "seo course"
2.Oglejte si rezultate iskalnika za to poizvedbo

Včasih lahko dobesedni prevod nekoliko popači prvotni pomen. Google nam bo pomagal videti trenutne rezultate, tudi če ne gre za najbolj natančno poizvedbo.

Poskrbite, da spremenite jezik iskalnika, da boste dobili potrebne podatke.

Google

Začetek mednarodnega SEO je enostaven z brezplačnim preizkusom pri podjetju Serpstat.

Začnite s poskusnim preizkusom
3.Oglejte si, katere ključne besede se uporabljajo za uvrstitev člankov na vrh

To lahko storite s programom Serpstat. Pojdite na analizo URL - Ključne besede. Pri iskanju izberite zahtevano regijo.

Serpstat URL analysis - Keywords

Kot že rečeno, se je pri delu z neznanim jezikom treba zanašati na preizkušene metode in metrike.

To poročilo vam bo pokazalo obseg ključnih besed, ki jih že poznate. Obseg ključnih besed lahko varno primerjate v odstotkih med državami, saj je metoda za izračun obsega iskanja enaka za različne regije in jezike.

Če torej veste, kako priljubljena je določena ključna beseda, lahko to uporabite v svojo korist.

4.Ne pozabite preveriti prevodov besednih zvez, da se prepričate, ali so ustrezne
Check the translation

Povečanje seznama ključnih besed

Morda izvajate projekte, ki že delujejo na drugih trgih? Če je tako, potem že imate seznam ključnih besed, ki so vam jih posredovali sodelavci ali stranke. Ugotovimo, kako ga razširiti.

V ta namen pojdite v modul Raziskovanje ključnih besed - Sorodne ključne besede.

Related keywords

Poročilo Missing Phrases (Manjkajoče besedne zveze) prikazuje ključne besede, za katere so konkurenti uvrščeni med prvih 10 rezultatov iskanja in ki jih na analizirani strani ni bilo mogoče najti.

To lahko preprosto storite v programu Serpstat. Preprosto odprite analizo URL in pojdite na možnost Manjkajoče ključne besede.

Missing keywords

Čestitamo, imate seznam ključnih besed! Zdaj lahko z njim delate tako kot s katerim koli drugim.

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
direktor podjetja SEO.London

Trg Združenega kraljestva je bolj zrel, pogosto celo veliko bolj zrel kot trg ZDA. Lahko rečem, da tu iščemo trajnostne in dolgoročne rešitve. Zato bo to prva razlika.

Druga stvar je, da ima na primer Poljska poseben jezik, spletne domene, poljske ključne besede itd. In večina podjetij je osredotočena predvsem na poljski trg, medtem ko v Združenem kraljestvu iščejo globalno perspektivo.

Podobno lahko opazite tudi na italijanskem trgu.

Ali lahko umetna inteligenca pomaga pri projektih iz drugih držav? Če da, kako?

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
direktor podjetja SEO.London

Nedvomno lahko. Edina stvar je, da je potrebno lektoriranje. UI še vedno nekoliko zaostaja za popolnim prevajanjem. Pisanje iz nič pa je videti, da je že skoraj tam.

Včasih lahko dobite slovnično pravilne nesmisle. Ne prinaša nobene vrednosti, vendar se sliši v redu. Se šalim: prinesite nekaj vsebine iz umetne inteligence in jo dajte drugi umetni inteligenci, ki bi jo prebrala. Zato ne pozabite, da pišete za ljudi. Naj nekdo preveri to vsebino in se prepriča, da je dobra za ljudi.

Strokovnih misli ni enostavno spraviti skozi umetno inteligenco. Nekatere teme so zanjo preprosto težavne. A vseeno lahko umetna inteligenca naredi veliko pogostih vprašanj in odgovorov.

Recimo, da imate spletno stran o kavi. Odgovorite lahko na vprašanje o kavi arabica, ki jo ljudje pogosto iščejo.

UI vam bo dala veliko odgovorov na to vprašanje. Izberete lahko enega, jih združite ali uporabite kot osnovo za lastno vsebino.

Namesto zaključka

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
direktor podjetja SEO.London
1.Pojdite na konference. Poskusite videti, kaj počnejo ljudje na drugih trgih. Pogosto se je smiselno osredotočiti le na lokalni trg. Vendar morate še vedno videti širše.
2.Ne vztrajajte pri enem orodju. Obstaja veliko različnih instrumentov, s katerimi lahko delate. Včasih je lahko pravilna uporaba nekega orodja učinkovitejša od ljudi, ki isto opravijo ročno. Sam na primer za notranje povezovanje uporabljam storitev umetne inteligence. In to mi zelo prihrani čas!

Prav tako vem, da obstaja veliko lokalnih orodij. Semstorm je na primer lokalno orodje SEO na Poljskem. Tam ga uporablja veliko strokovnjakov, ki delajo na tem področju. Vendar poskusite orodje Semstorm združiti z nekaterimi globalnimi orodji SEO. Pogosto imajo obsežnejše zbirke podatkov in to vam bo pomagalo pri uspehu na lokalni tržnici.

Read original article “How to Conduct Keyword Research in Languages You Don’t Speak” in English.

Відкрити чат технічної підтримки

Знайомство з сервісом

Serpstat економить час, як і ми готові заощадити ваш, на знайомстві з ключовими можливостями сервісу.

Наш фахівець зв'яжеться з вами і за підсумком запропонує відповідний варіант, який може включати персональну демонстрацію, пробний період, навчальні статті та записи вебінарів, консультацію фахівця, а також комфортні умови для старту використання Serpstat.

Ім’я

Введіть адресу електронної пошти

Телефон

Будемо раді вашому коментарю

Дякуємо, ми зберегли ваші нові налаштування розсилок.

mail pocket flipboard Messenger telegramm