Switch to english interface?

話せない言語でキーワードリサーチを行うには?

ルカシュ・ジェレズニーへのインタビューと関連キーワード検索のためのステップガイド

話せない言語でキーワードリサーチを行うには?
Daria Ahieieva
Daria Ahieieva
Blog Editor at Serpstat

新しい市場への参入は常にエキサイティングなプロセスです。あなたの会社の母国語が、選んだ国で広く使われているとは限りません。ウェブサイトを適応させる必要があるのか、新しい言語でのキーワード調査はどうすればいいのか、などなど。

信じられないほど難しく見えても、キーワード分析は少しの努力で成功に導いてくれます。新コーナーでは、さまざまな地域で働くことの特殊性について深く掘り下げていきます。最初のゲストは、国際的なSEOで長いキャリアと成功を収めてきたルカツ・ゼレズニー氏です。

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
SEO.Londonのディレクター

2005年以来、Lukasz Zeleznyは、HomeAway、Thomson Reuters、The Digital Property Group、Fleetway Travel、uSwitch、Zooplaなど、企業のオーガニックパフォーマンスの向上を支援してきた。

彼は、ワークショップやミートアップを通じて、自分のヒントや知識を他の人と共有することに情熱を注いでいる。そのため、毎年、数多くのSEOとソーシャルメディアのカンファレンスに出席している。ClickZ Shanghai China、ClickZ Jakarta Indonesia、SiMGA Malta、SES London、Marketing Festival in Brno、Brighton SEO in Brighton、UnGagged in Londonなど。

SEOは市場によって違いはありますか?

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
SEO.Londonのディレクター

まず、市場の違いがあるかどうかから。米国やその他の大きな市場で働いたことがある場合、他の国でのビジネスも全く同じように機能するように思えるかもしれません。しかし、文化やメンタリティの違いが戦略に影響することを肝に銘じておく必要がある。

英国市場は米国市場よりも成熟している。ここでは、持続可能で長期的なソリューションを求めていると言えます。それが最初の違いでしょう。

もうひとつは、たとえばポーランドには特定の言語、ウェブサイトのドメイン、ポーランド語のキーワードなどがあるということです。そして、ほとんどの企業がポーランド市場に主眼を置いているのに対し、イギリスではグローバルな視点を求めています。

イタリア市場でも同じことが言えるかもしれません。

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
SEO.Londonのディレクター

もちろん、文化の違いに加えて、言語の違いにも直面するかもしれません。まだチームにネイティブがいないとしても、慌てないでください。すべて自分でできることです。

異なる市場で働くために本当に言葉を知っている必要はない。一度アラビア語の市場で働いたことがある。そこには他の言語がある。文字だって違う。すべてを正しく行えば、指標を見ることができ、良いキーワードがあれば、それを見ることができます。

また、別の例もあります。オランダはとても小さな国で、コンテンツライターの数もそれほど多くはありません。オランダ語を話せる外国人ばかりではありません。だから、コンテンツの値段は比較的高い。

私がオランダで仕事をするときは、テキストをAIでオランダ語に翻訳し、ネイティブがそれをレビューします。

Serpstat で最初の分析を実行する準備はできましたか?

7日間の無料トライアルでプラットフォームをお試しください!

テストを開始する

ウェブサイトのローカライズと翻訳。どちらがSEOに有利か?

新しい市場に参入するとき、簡単な方法を取りたいと思うことがあります:すべてのテキストを翻訳会社に渡し、ローカライズを気にしない。しかし、それでうまくいくでしょうか?それが大きな問題です。

ウェブサイトをローカライズする場合、コンテンツを新しい市場に完全に適合させ、キーワード調査を行い、現地のユーザーが理解できるようにインターフェイスの要素をいくつか変更します。

Lukacz Zelezny
Lukacz Zelezny
SEO.Londonのディレクター

ローカライゼーションはよりうまくいくでしょう。言語の違いだけではありません。実際には、キーワード調査などを含む完全なコンテンツ適合が必要です。

残念ながら、これは余分なコストになることが多く、ローカライズする必要がない場合もあります。上記のような場合は、AI+校正でコンテンツを翻訳すれば十分すぎるほどです。

未知の言語でキーワードを収集すると、どのような間違いがありますか?

Lukacz Zelezny
Lukacz Zelezny
SEO.Londonのディレクター

よくある例を2つ挙げます。

逐語訳では正しい意味が伝わらないことがよくあります。これは特に慣用句に関連するもので、さまざまな言語で大きく異なることがあるからです。

また、例えばアップルのように、ブランド名を翻訳することもある。

翻訳者が単語間の微妙な違いを捕らえないことがよくあるので、最も正確な結果を得ることはできません。

Translator

例えば、"homework" はドイツ語で "hausarbeit" と訳すことができる。しかし、この単語は家事を表すのによく使われる。

Translator

そして、これはGoogle翻訳が「オンライン」という単語をイタリア語に翻訳したものである。そのボリュームを確認してみよう。

Volume

比較のために「online」という単語を取り出し、そのボリュームもチェックしてみよう。ご覧の通り、33倍です。

Volume

このように、翻訳だけに頼るのは最も信頼できる戦略ではありません。文法、語形、方言、そしてスラングさえも検索ボリュームに影響する。多くの言語には規範や伝統があり、翻訳者はそれを知らないだけかもしれない。

そのため、直訳はしばしばボリュームが少なくなり、SERPを通じた関連性のチェックが重要になるのだ。

どの言語でもキーワードリサーチを行うには?

国際的なキーワードリサーチを行う場合、2つの状況に陥る可能性がある:

1.企業が市場に参入したばかりで、キーワードリサーチをゼロから始める必要がある。
2.クライアントはすでにキーワードを持っており、あなたの仕事はそのキーワードの拡張や最適化である。

リサーチ用語がわからないため、すでに知っている基本原則に従うことが不可欠である。

ゼロから始める

最も簡単なリサーチ方法は、競合を特定し、不足しているキーワードを分析することです。

1.ソース言語でフレーズを選び、翻訳する。
Translator "seo course"
2.検索エンジンの検索結果を見る

一語一語翻訳すると、元の意味が少し歪んでしまうことがあります。Googleは、それが最も正確なクエリでなくても、現在の結果を見るのに役立ちます。

必要なデータを得るために、検索エンジンの言語を必ず変更してください。

Google

Serpstatの無料トライアルを利用すれば、インターナショナルSEOを簡単に始めることができます。

トライアルを開始する
3.どんなキーワードで記事が上位表示されているかを見る

Serpstatを使ってできます。URL分析 - キーワードにアクセスする。検索するときは、必要な地域を選択する。

Serpstat URL analysis - Keywords

前述したように、未知の言語を扱うには、試行錯誤を重ねた方法と測定基準に頼る必要がある。

このレポートでは、すでに慣れ親しんだキーワードのボリュームが表示されます。検索ボリュームの計算方法は地域や言語が違っても同じであるため、キーワードのボリュームをパーセンテージで比較することができます。

その結果、特定のキーワードの人気度を知っていれば、これを有利に利用することができます。

4.フレーズの関連性を確認するために、翻訳をチェックすることをお忘れなく。
Check the translation

キーワードリストを増やす

もしかしたら、すでに他のマーケットで活躍しているプロジェクトを実行しているかもしれない?もしそうなら、すでに同僚や顧客からもらったキーワードのリストを持っているはずだ。それをどのように増やすか考えましょう。

そのためには、キーワードリサーチモジュール-関連キーワードに行く。

Related keywords

Missing Phrasesレポートは、競合他社が検索結果のトップ10にランクインしているキーワードのうち、分析したページで見つからなかったキーワードを表示します。

Serpstatで簡単に行うことができます。URL分析を開き、Missing keywordsにアクセスするだけです。

Missing keywords

おめでとうございます!これで、他のキーワードと同じように作業ができる。

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
SEO.Londonのディレクター

イギリス市場はアメリカ市場よりも成熟しています。ここでは、持続可能で長期的なソリューションを求めていると言えます。それが最初の違いでしょう。

もうひとつは、たとえばポーランドには特定の言語、ウェブサイトのドメイン、ポーランドのキーワードなどがあります。そして、ほとんどの企業がポーランド市場に主眼を置いているのに対し、イギリスではグローバルな視点を求めています。

イタリア市場でも同じことが言えるかもしれません。

AIは他国のプロジェクトを支援できますか?もしそうなら、どのように?

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
SEO.Londonのディレクター

間違いなくできます。ただ、校正が必要です。AIは完璧な翻訳にはまだ少し遅れている。しかし、ゼロから書くことはほぼ可能です。

文法的に正しいナンセンスな文章ができることもある。それは何の価値ももたらさないが、まあまあ聞こえる。冗談です:AIからいくつかのコンテンツを持ってきて、それを読む別のAIに渡します。だから、あなたは人のために書いているのだということを忘れないでほしい。このコンテンツが人間にとって良いものかどうか、誰かにチェックしてもらいましょう。

専門家の考えをAIに伝えるのは簡単ではありません。AIにとって難しいトピックもある。しかし、それでもAIは多くのFAQを作成することができる。

例えば、あなたがコーヒーに関するウェブサイトを持っているとしよう。あなたは、人々がよく検索するアラビカコーヒーについての質問に答えるかもしれない。

するとAIは、この質問に対してたくさんの答えを返してくれる。あなたはその中から1つを選び、それらを組み合わせたり、独自のコンテンツのベースとして使うことができる。

結論の代わりに

Lukasz Zelezny
Lukasz Zelezny
SEO.Londonのディレクター
1.カンファレンスに行く。他の市場の人々が何をしているのか見てみる。地元の市場だけに集中するのは理にかなっていることが多い。しかし、より広い範囲を見なければならない。
2.つのツールに固執しないこと。使えるツールはたくさんある。ツールを正しく使うことで、同じことを手作業で行う人よりも効率的になることもある。例えば、私は内部リンクにAIサービスを使っている。そして、それは私の時間を大いに節約してくれる!

また、多くのローカルツールがあることも知っている。例えば、SemstormはポーランドのローカルSEOツールです。多くのスペシャリストがこのツールを使っています。しかし、SemstormとグローバルSEOツールを組み合わせてみてほしい。グローバルSEOツールはより広範なデータベースを持っていることが多く、ローカル市場で成功するのに役立ちます。

Read original article “How to Conduct Keyword Research in Languages You Don’t Speak” in English.

Открыть чат технической поддержки

Знакомство с Serpstat

Узнайте об основных возможностях сервиса удобным способом!

Отправьте заявку и наш специалист предложит вам варианты обучения: персональную демонстрацию, пробный период или материалы для самостоятельного изучения и повышения экспертизы. Все для комфортного начала работы с Serpstat.

Имя

Email

Телефон

Будем рады вашему комментарию
Я принимаю условия Политики конфиденциальности.

Спасибо, мы сохранили ваши новые настройки рассылок.

mail pocket flipboard Messenger telegramm